Tag Archives: spanish

Initial Thoughts from Distrito Federal

The passage from home to foreign land is more than just a change of geography, it’s a change of mode. It’s a shift from the relaxing yet somewhat dull confines of a lonely summer break to the exciting yet slightly frightening experience of foreign study. Hi, my name is Alex and today marks my sixth day in Ciudad de Mexico. I’m a genderqueer identifying, Interdisciplinary Honors student at the University of Washington and during this trip I will be studying queer communities, public health and migration throughout our southern neighbor.

Alex_Post1

Me at the National Autonomous University of Mexico standing in front of the Central Library

Coming into my program, I had one expectation, to learn. I wanted a blank slate and knew that too many expectations sets one up for disappointment. Surely enough, by day one, I knew I would not be let down. The culture here is so peculiar to someone who is so accustomed to the Seattle freeze*. The people are immensely more social in ways that can be interpreted as both good and bad. It’s the small things I notice most. People walking tight corridors, pushing past each other rather than waiting, street vendors both in the form of stands and standing salesman walking person to person requesting purchase. In the taxi from the airport, I noticed an interesting phenomenon I dubbed reverse window shopping. At a red light, vendors carrying boxes of goods would walk window to window between cars for potential customers. I should also note that it was barely 7:00 AM! Greetings are much more active with all the face kissing, hugging and ‘buenos dias’es you could hope for. Meal times shift from 8:00 am, noon, and 6:00 pm for breakfast through dinner respectively to 8:00 am (no problem) 3:00 pm (okay a little late now) and 10:00 pm (I’m starving).

Yet almost none of this registered as a cultural shock as it was defined in all my orientations and pre departure meetings. Besides the meal times, I enjoy many of these changes. I’m already thinking about how I can bring back the lessons I’ve learned in activism and population health. One of the most impactful projects I learned about were the Las Patronas. This was a group who lived near a train network often used by migrants known as ‘The Beast.’ When these railway adjacent residents found migrants who hadn’t eaten in four days, they jumped at the opportunity to provide them sustenance. Since then, they’ve formed a group that constantly makes food for the passing travellers.

What astounds me with these people’s work is their dedication to charity without return. In the United States, we always have such a focus on some return as if charity is an investment. The return comes in many forms, both physical and psychological. It can be a T-shirt, keychain, virtual adoption of an animal, etc.  It can even be as simple as getting an update letter on how your money was used. Yet these people would give up large portions of their wealth and time to feed these people for the simple reason of it being the right thing to do. They never found out if these migrants made it to their destination or what they thought of the food’s quality. Yet Las Patronas will go as far as to say they’ll be doing this work the rest of their lives.

Alex_Post1(2)

My class discussing reflection exercises at Casa de Los Amigos, the hostel we are staying in

It’s so inspiring as to make me wonder about the nature of the exchange in our country, the hyper emphasis on “the art of the deal,” so to speak. How selfish must we be to expect a return on charity? It has left me wondering…

How do I integrate these practices in my own life?

How can I bring these lessons back home?

How much more knowledge can I absorb during this month when this is just a small inkling of my many experiences over the past five days?

More to come in further writings.

 

*Seattle Freeze is a term used to describe the antisocial and often introverted nature of many residents in the city.

Leave a comment

Filed under Alex in Mexico

Speaking More Like an Ecuagringa Everyday

The title is a little funnier than you might think. Gringos (the Spanish term for anyone from a non-Spanish speaking country, although more specifically people from the U.S. who don’t speak Spanish very well) put Ecua in front of everything when speaking English to refer to something being more Ecuadorian. For example, to ask if someone has a phone number that works in Ecuador, you might say: “do you have an Ecuaphone?” which makes no sense, and that’s probably why it’s just so much fun! Or if someone is telling a story about their family and you’re not sure if they mean their family back home, or their host family, you might ask: “are you talking about your Ecuafamily?” It’s rather counter-productive, since it’s a pretty obvious marker that you’re not from Ecuador, but hey, what’s the fun in fitting in?

But that’s just gringo slang and here I want to focus on the infinite words and dichos (sayings) that exist in Ecuadorian Spanish. Ecuadorians are incredibly fun, cheerful, and loving, and this is also shown through the equally as colorful words that flow from young Ecuadorians’ mouths when talking with their peers that I have been attempting to mimic like a seven-year-old would her older sister.

5 ways to show enthusiasm in Ecuador (that I know of):

¡De ley! or ¡De una! – absolutely, definitely, of course

Simón – yeah, for sure

Chévere or bacán – cool

14315915_10209662365388941_1333183203_o

An Ecuadorian might say that this view of the Panecillo is muy chévere or muy bacán, and I would definitely agree with them! This is from a trip to a museum in the Historic Center, a breathtaking area in Quito that I had the pleasure of visiting with my wonderful friend, Haley!

 

Quiteño ways to greet a friend in Ecuador:

¿Qué fue loco/a? – What’s up, friend? (Literally, “what happened, crazy?”)

¿Qué más? – What else is up? Usually used after asking ¿que fue?, but I’ve heard it as an intial greeting frequently as well.

¿Qué haces ñaño/a? – What are you doing, brother/sister? Ñaño is a Kichwa word for sibling but in Ecuadorian Spanish is also used to refer to a close friend. The influence Kichwa (an indigenous language and people that mainly live in the Sierra/Andean region of Ecuador) has on the Spanish here adds to the uniqueness of the Spanish spoken in Ecuador.

 

img_20161021_062619417

A group of some ñañas that I have been so lucky to make during my study abroad here. This picture is from our trip a few weekends ago to the coast of Ecuador, to a town called Atacames. It was my first time in the Pacific Ocean and it was incredible!

 

Ways to ask someone for a favor:

Acolítame – help me out or come with me

No sea malito – no real translation, just used when a favor is needed. Literally means “don’t be bad” but doesn’t sound that harsh when Ecuadorians use it.

 

Kichwa terms that are used in everyday Ecuadorian Spanish:

¡Achachay! – a Kichwa expression used by Ecuadorians and Kichwas alike when they are cold (which is pretty much all the time, even when I’m ready to use arrarray)

¡Arrarray! – a Kichwa expression used when it is hot or if something is burning

¡Atatay! ­– a Kichwa expression used when something is gross

Guambra – Kichwa for child

Guatita – The diminutive of guata which means belly, either referring to a typical Ecuadorian food made with cow’s stomach, or the love handles someone might be trying to get rid of at the gym (or not).

Guagua – Kichwa for baby or small child

 

img_20161006_182637396

Guagua de pan y colada morada, a traditional Ecuadorian pastry in the shape of a baby accompanied by a sweet semi-thick beverage (served cold or warm) during el Día de los Difuntos, celebrated on the second of November. It is a day of honoring those who have passed.

one-of-my-favorite-ecuadorian-guaguas

A selfie with one of my favorite Ecuadorian guaguas!

 

Other fun traits of Ecuadorian Spanish:

Adding the suffix -ito/a to pretty much anything: ahorita (ahora; now), cafecito (café; coffee), gringuito/a (gringo/a), dolarito (dólar; dollar)

¡Qué bestia! – This saying has a lot of different uses. It can be a way to show surprise or sadness, meaning something like “how crazy!”

¡Chuta! – Shoot! Or no way! Used to show frustration or surprised. The more you are, the longer uuuu you should give it.

O sea – used as a connector between thoughts or sentences, like “um” in English. It’s usually dragged out like ooo seeeeaaaaaa (pronounced like say-ah, sort of). Probably one of my favorite aspects of Ecuadorian Spanish, probably because I like to use “um” and “like” frequently when I’m speaking in English too. Oops.

Adding “nomás” after any command, which basically makes no sense and is part of all the fun of Ecuadorian Spanish. It literally means “no more”, but when used in Ecuadorian Spanish means “no hay problema” or “no problem,” or “right along.” You might frequently hear “come nomás” (especially when eating at an Ecuadorian’s house) and “sigue nomás”, meaning “keep eating” and “keep going.”

One other fun aspect of Ecuadorian Spanish (and I would keep going if I could!) is that there are also some English loan words that have the same or similar meanings, but are pronounced as they would be in Spanish which makes them chévere in my opinion. A few examples are full which means “a lot” or “total,” depending on the situation. It usually precedes a noun, such as “había full gente”, meaning, “there were a lot of people.” Súper is also popular and is used in place of muy or demasiado, meaning “very” or “too much.”

 

I know this list is long, but there are just too many Ecuadorian slang words and sayings to choose from! If you ever visit Ecuador (Quito specifically) this list is sure to help you! Either way I hope y’all enjoyed learning about some specific Ecuasayings that I have had the pleasure of being surrounded by and attempting to use for the past two and a half months!

Thanks for stopping by and I hope you keep on reading! (Or should I say, ¡lee nomás!)

Besitos ❤

-Alicia

2 Comments

Filed under Alicia in Ecuador, south america

Finding Inner Strength to Combat Culture Shock

Hola!

Culture shock is the really yucky part of the cultural immersion experience that happens to most people at some point. It’s the point during study abroad where a person may face information overload or begin feeling especially frustrated with adjusting to different aspects of a new culture such as a language barrier. With 29 more days remaining until the completion of my study abroad program, I think the best kind of advice I could ever give to any future students going on a language exchange program in the face of culture shock is to be patient with yourself when coping with stressors, don’t compare your journey to other students’ in your program, be strong, and don’t give up.

Being patient with yourself means understanding you are human and with that comes limitations when facing frustrations. I had this idea in my head that coming here I would soak up the Spanish language like a sponge and that I would leave here completely fluent. It’s my seventh month into my program in Costa Rica and I still have days where I wake up and I feel like I can’t express everything I want to say correctly. This started a cycle of me being hyper-critical of myself and with that, the language barrier seemed to widen between me and the culture here because I would be so focused on wanting to prevent an error or sounding foolish when I speak that I would sometimes lose the ability to communicate clearly altogether! As a learner of Spanish as a second language, I have to accept that my ability to communicate is not comparable to native speakers—but that’s completely okay because I came here to grow with a new language! Learning a new language is a challenge in and of itself, and with that comes inevitable mistakes! I have a professor who speaks English fluently, and he has even admitted that despite having several years of experience in another language, he also makes errors!

 

IMG_4004

On weekends, I have been able to assist a fellow student, Liz, with English. This past month we worked on a project where she needed opinions from native English speakers about learning a second language. She is as enthusiastic about learning and speaking English as she is helping me out with my Spanish..

 

Not comparing yourself to your peers means accepting that you’re on your own unique journey and that adjusting to a new culture is different for everyone. The classroom setting where you learn a new language is a culture in and of itself, and this is a time where it’s important to focus on personal growth in the language. For the first time in my life, I am taking a full course load in another language which is something I never anticipated I would be doing in my life. That being said, I have had some intense moments of feeling overwhelmed with information, especially in my advanced Spanish grammar course. Sometimes I would also catch myself comparing my struggle to students who seem to so easily grasp a complicated subject when I’m needing to ask the professor to repeat the same thing several times. I think comparing myself exacerbated my sense of feeling overwhelmed because then I would start second guessing my own knowledge which definitely does not help me learn. If you ever feel yourself making a comparison to others during your time abroad, it helps to take a step back to acknowledge that everyone comes from different walks of life and thus handles situations differently. In my case, there are native speakers in some of my courses, and naturally their transition into our courses may have been different than mine as someone who is acquiring Spanish as a second language—therefore there is absolutely no good reason to make such an unjust comparison!

Being strong and not giving up means finding your strength with a support group and realizing that you can accomplish your goals with a positive outlook. Though my culture shock has bestowed moments of frustrations, and intense moments of homesickness, learning to develop an attitude of gratitude has allowed me to finish my year off strongly.  I am really fortunate to have been blessed with a loving support system–my host mom, a really incredible best friend in my program, and my parents in the States whom I can call during times of distress. My host mom has been supportive by checking in on me, and just spending quality time with her has helped me so much. We actually just finished reading Charlotte’s Web together in Spanish. I read it aloud to her each week for the past few months, and I must say, even in Spanish this book makes my eyes water!

 

IMG_3756

My all time favorite book that my host mom and I read together.

IMG_4600

This is Sharky, the family pooch taking his weekly bath with my host mom. She is the only one who can bathe him because he only trusts her. He is so cute! My host mom completely lights up when she gets to groom him.

IMG_4633

One day I came home from school and my host mom randomly asked if I wanted to go pick mangoes off the neighborhood tree. It was one of the richest moments I got to spend with Maryela. It took us probably a good twenty minutes to come up with a plan to get the mangoes down! She is so crafty because she found a large stick to knock them down with!

IMG_4637

These are the mangoes we collected–we also picked some lemons too! When we came home she chopped the mangoes up and put a spicy sauce on them and we ate them together. They were so good!

 

One of my best friends in the program has also been really emotionally supportive by volunteering with me at the Reforestation Center at our host university. We’ve been helping bundle trees in small bags with soil so that the university can reforest areas around Costa Rica. The professors and students who work at the center have also been so friendly and kind to us with enthusiasm to teach us about the different species they have in the greenhouse and around UNA (Universidad Nactional de Costa Rica).

 

IMG_4690

This is me and my really good friend Nikki. After class her and I volunteered together in the campus reforestation center. This was us putting arbolitos in fresh soil for future reforestation.

IMG_4713

The weather was perfect that morning! I had a great time learning about the different species of trees located around the university!

IMG_4404

One of my close friends Kristin and I on went on a chocolate tour together! We got to learn so much about how chocolate is processed, made, and distributed for economic growth. Plus we got to drink and eat chocolate!

IMG_4489

I took a trip with two of my friends to Arenal and we swam in the caterata which translates as “waterfall.” It was so beautiful, especially when the rain came!

 

And lastly, my parents at home have also been supportive of me when I’ve felt overwhelmed. While it’s important to be conscious of spending too much time Skyping with family because it may intensify homesickness, I think it’s important to keep in contact with family who can offer insight on your personal strengths, which my parents definitely do. They’ve given me so much encouragement to finish my year abroad strongly—which is exactly what I’m doing!

Also, when facing culture shock another powerful tool is to always take time to acknowledge the little things that are special about the culture you’re living in–like Costa Rican iced coffee!

 

IMG_3768

My favorite treat while studying will always be cold coffee in Costa Rica.

IMG_4673

Another “little thing” I love to stop and admire is the sloths that casually hang around in the trees. Apparently they sleep 21 hours a day.

 

Hasta Mayo,

Alexandria

Leave a comment

Filed under Alexandria in Costa Rica, Central America

Robert Penna’s Introduction to Argentina

Leave a comment

Filed under Robert in Argentina, south america

New Host Family, First Chess Tournament, and Possibly Peace Corps Bound!

After my host family change in early September, I’m happy to share I have been living with an incredible host family! I currently live with a host mom and a host sister. Both of them are so warm and welcoming. Both of them have an incredible sense of humor and I feel very cared about here. I instantly made a connection with my host sister, who is 18 and studies Medicine. We like to joke around the same way I joke around with my sisters back at home. My host mom has also helped me navigate through finding the bus station from Heredia to San Jose, and even walked me to school my first day! Since my arrival to this new host home two weeks ago, I have been so grateful for how comforted I have been since living here.

IMG_1707

My goofy host sister, Jenny and I!

IMG_1984

My sweet host mother, Maria and I!

Gallo Pinto (a very traditional dish of Costa Rica and Nicaragua) and plantains (also very commonly eaten in Costa Rica).

Gallo Pinto (a very traditional dish of Costa Rica and Nicaragua) and plantains (also very commonly eaten in Costa Rica).

My host mom is so sweet. Recently, I had to go see a doctor for an issue I’ve been having. The doctor prescribed me medication to take once every night, and my host mom always prepares it for me and checks on me. It has made me feel so at home, and since my last entry, I’m pleased to say that my “mal de patria” has immensely diminished.

The weekend of September 10th, I attended a national university competition known as JUNCOS, where universities around Costa Rica compete in various sports, including chess!

How awesome it was to have experienced my first chess tournament in Costa Rica!

I was so proud of all my fellow group members who competed! A fun fact: Costa Rica only has one current grandmaster (the highest title a chess player can attain). A group member from my host university, Universidad Nacional de Costa Rica (UNA) actually competed against him and they had a draw (for those of you who don’t know, that’s a pretty huge deal!). I can officially say I know someone who has played against a grandmaster and who is also among the top players of an entire country!

JUNCOS Chess Tournament 2015! My first time going to a chess tournament! It was so interesting watching university students from around Costa Rica compete!

JUNCOS Chess Tournament 2015! My first time going to a chess tournament! It was so interesting watching university students from around Costa Rica compete!

Carolina forfeited during her game, but she played with such viciousness! We were all so proud of her!

Carolina forfeited during her game, but she played with such viciousness! We were all so proud of her!

On my way to the Chess tournament, I stopped Parque Espana (San Jose). It's my favorite park in San Jose because of how peaceful it is.

On my way to the Chess tournament, I stopped Parque Espana (San Jose). It’s my favorite park in San Jose because of how peaceful it is.

A member from the club, Roberto, also invited me to his home for a small gathering and chess. It was the first time in Heredia I felt like I had a group of tico friends. While I played a game with a girl from our group, the guys were singing Spanish songs. It was truly a beautiful night spent with good people, and the best game in the world. And as of two weeks ago, I finally won my first game of chess playing against my group members.

One of the best evenings I've had in Heredia--passing the time with music and chess!

One of the best evenings I’ve had in Heredia–passing the time with music and chess!

I have also become closer with a fellow group member named Ariel. Ariel studies Business Administration at two universities, including UNA and another one. Ariel is also studying English, which is remotely comparable to my level of Spanish. He has been so helpful and patient with helping me review grammar in Spanish, especially concepts I have been having trouble with. This past day, he helped me review ser and estar (very basic verbs, I know, but I still have some confusion about when to use es or esta for usted/el/ella)! My other amigo tico, Alejandro, joked with me saying he has never met a gringo who can speak real Spanish. When Ariel was reviewing es and esta with me, he jokingly referenced Alejandro’s judgment as I incorrectly blurted out:

“El es feliz.” (A poorly conjugated way of saying “He is happy.”)

“No!,” Ariel exclaimed. “Gringos say ‘el es feliz’–but you know better!” We both laughed.

And as for mi amigo, Alejandro, he will see how beautifully I speak Spanish come May! I am determined to prove him wrong!

Mi amigo tico, Ariel! I treated him to ice cream after he helped me with my Spanish grammar!

Mi amigo tico, Ariel! I treated him to ice cream after he helped me with my Spanish grammar!

My Spanish professor's family invited the entire class over for breakfast and class lessons in his backyard!

My Spanish professor’s family invited the entire class over for breakfast and class lessons in his backyard!

My Spanish professor's family invited the entire class over for breakfast and class lessons in his backyard!

My entire Spanish class! (We love you Professor Atturo!!)

Something I have also grown to love about Latin culture is the passion for dancing! I decided to take a dance course as part of my study abroad program. I enrolled not having much faith my two left feet would get me very far, but our dance instructor took us to a dancing venue outside our classroom as part of her evaluation of what we have learned. I was so impressed with myself and had such a blast dancing salsa, merengue, and bachata! My moves are basic, but it really is all in the hips! I also love that all my tico friends either love dancing too or at least know the basic moves because when we play chess, we will usually put music on and I love dancing bachata in-between games!

As of October 2nd, I officially applied to the Peace Corps to volunteer in Peru and Guatemala. I would just like to say that as a requirement to apply to these programs, previous college-level Spanish instruction is a requirement. So I owe a sincere thanks to Gilman for opening this window of opportunity for me, because without studying abroad in Costa Rica, this would not have been a futuristic opportunity. As of last week of August, I have been using my time for all my postgraduate applications. Being a senior in university is stressful, but finishing applications does offer some peace of mind. To any other seniors studying abroad right now, here’s to the possibilities which await us upon our return to the U.S.!

On a closing note, Costa Rica does not celebrate Halloween! So as of late, I have been contemplating how I am going to spend my favorite day of the year! I was originally planning to spend it with American Horror Story and chocolate in bed, but as of late, I have been on the lookout for children’s books in Spanish with a spooky theme. I have not had any luck but maybe I will find a translated version of Scary Stories to Tell in the Dark online!

Wishing everyone a beautiful October, wherever in the world you are!

Yours,

Alexandria

Leave a comment

Filed under Alexandria in Costa Rica, Central America

Instead of A Résumé

Mixco Viejo Kakchikel Fortress Ruins

Mixco Viejo Kakchikel Fortress Ruins

Someday someone is going to have a stack of résumés on a desk. He or she’ll pick up mine early one morning or late one night when he or she really wants to pick up coffee instead. This person will read the frame of my professional life and try to surmise if I’m worth the interview. Let’s say that I am, for the sake of the argument. When I get called into an interview and maybe my hair’s still a little wet from my morning shower and I’m wearing a suit I only pull out a few times a year, I’ll sit in front of this person with my shoulders pushed back—because I’ll have reminded myself that good posture is supposed to be a good sign. This person will ask me what makes me qualified and prepared for the job. My whole body will want my mouth to say, “Guatemala,” hoping that just that word will transfer all my knowledge and experience into this person’s mind The Giver style. My second urge will be to ask this person to read my personal travel diary even though it’s in Spanish—a next best option for explaining how this summer abroad has changed my life. The truth is, some of the things that give us the best preparation for a path in life, including a career, are often too gigantic to synthesize into a 12-point, Times New Roman, single-spaced blurb.

Even if I say this summer has changed my life, I wonder if that’ll mean anything to the person who interviews me. If it didn’t, I wouldn’t blame that person. See, the thing is, when every adult in my life said to me before I left, “You’ll have the time of your life,” it’s not that I didn’t believe them—I just didn’t understand them. How could I? We throw absolutes and hyperboles around so much that we don’t realize how much meaning we strip away every time we use “life-changing” to describe our pizza, a new album, or a newly discovered bookstore. Let me jump off this train back to my point. For half of my life, I’ve wanted to be a teacher and a writer. I’ve made it my ambition in life to work as hard as I can to do both jobs well someday. Three years ago, after tutoring ESL students every day after school for a semester, I knew I wanted to work with English language learners, so I stopped cramming for Spanish vocab quizzes and started asking about the more intricate grammar. Two years ago when I took my first Latin American History course, I also knew that I wanted to write about Guatemala, a country with a history so painful that it floods the land’s beauty with blood like dye in water. Studying and spending my summer in Guatemala has brought my dreams closer within my reach.

Mis padres de Guatemala

Mis padres de Guatemala

In Guatemala, I’ve learned what it means to be a language learner. My Spanish, although not perfect, has improved faster than a student athlete on steroids. But man, has it been a hard go of it. It’s not just a matter of learning the conjugations, idioms, and sentence structures. It’s not even as simple as using them in regular conversation. It comes down to this: when you’re nervous and flustered at the post office, on a tour, when your schedule changes, or when you’re so lost that you duck into a “Chicken Champion” chain restaurant just to ask directions, can you convey what you mean like a normal human being? Now while I can’t assume the ontological position of (all of the conditions of) an English language learner, I can grasp a heck of a lot better their challenges. I know how scary it is when you don’t have time to strategize sentences strung together in your head. I know what it’s like to struggle with a grammatical structure that absolutely doesn’t exist in your native language. It’s difficult when you concentrate all your energy on just understanding and you have none left over to create a thoughtful response—and I know how it feels when someone mistakes that for disinterest. Worse, I know the sense of helplessness when you realize instantly that you’ve just made a grammatical error and there’s no time for you to let the native speaker you’re with know that you know the correct form without stalling life—but you wish like crazy you could let them know you know.

A Guatemala Ciudad

A Guatemala Ciudad

Living in Guatemala, even for a sneeze-worth of time, has taught me what real poverty and terror can look like for a lot of folks. Frankly, I don’t even like to talk about it too much when my audience can’t see my eyes and know for certain that I’m not bluffing or speaking glibly. Because in addition to these conditions, I’ve seen in Guatemala what it means to enjoy and succeed in life. I’ve seen what it means to have dozens on dozens of different cultures crammed into one environment, and what it actually means to coexist.

Las chicas de la mañana a Los Patojos

Las chicas de la mañana a Los Patojos

Chicos de la tarde de Los Patojos

Chicos de la tarde de Los Patojos

At my internship at Los Patojos, an alternative school full of love, creativity, excellence, and bossness, I’ve learned what it means to invest in your students as much as you wish to be invested in, to work long hours, plan lessons and then roll with it when plans change, and to collectively find a great idea and run with it while laughing your eyeballs off. My readings, lectures, and class discussions have taught me the intricacies behind culture and fighting against systemic oppression. In a phrase, from Guatemala I’ve learned how to respect what’s different without making a scene and then to keep working for a better world. All of this and more, I’m sure, will help me as I work as an English or History teacher in a Latino community. Maybe I won’t know a Dominican accent that well, the details of a small regional culture from Ecuador, or the exact chain of events in Mexican history. Still, this trip has made me aware enough to be on the look out so that I can learn.

Lago Atitlán

Lago Atitlán

And as far as writing goes, as kids say these days, the ideas are literally everywhere (no figurative meaning for that “literally”). The mountains look like sleeping dinosaurs covered in moss, the fog floats around the highlands like a sea of clouds, the lakes seem like massive craters in the moon filled with water, and the people have more passion to work for a better Guatemala than any metaphor could explain. The historical, political, sociological, and emotional knowledge I’ve gained has given me what I needed as I write my creative thesis (and hopefully someday novel) about Guatemala—things like jokes, facts so unknown to outsiders that you could never Google them, and belief systems that I’d never learn at my home library in Pennsylvania.

Cerro de La Cruz en Antigua

Cerro de La Cruz en Antigua

In Guatemala, my life has changed and certainly for the better. I think of my professors and teachers who gave me a boost to where I am now, and I know that whenever I see each of them, I’ll have an uncontainable grin and tell them, “I learned so much,” and I know they’ll understand. I know they’ll grin and nod back at me because more than anything, Guatemala’s taught me how to be a grown-up. More than once I’ve realized that I’m not on some guided tour through life anymore with snacks and hugs provided by adults with name tags—rather I’m on the precipice of having to be an autonomous human being that has to participate in the world without a provided prompt.

Dos Mundos Reúnen

Dos Mundos Reúnen encima de las ruínas

A thousand points if you figure out a way to convey that all with sincerity and passion in a 12-point, Times New Roman, single-spaced blurb, because this is one for the books.

Comments Off on Instead of A Résumé

Filed under Abby in Guatemala, Central America

Stop Panicking: A Gringa in Chile

Mucho Gusto! My name is Lindsay, and normally I’d introduce myself as an Elementary/Bilingual Education and Spanish Student from Southern Connecticut State University. However, this semester, I’ve traveled all the way to the remarkable city of Valparaíso, Chile to study at Pontificia Universidad Católica de Valparaíso.

I am most definitely a crier. I cry when I’m angry or hurt; when I’m touched by an act of kindness; when my contacts irritate my eyes. But when I said goodbye to my family and boyfriend in the airport, I didn’t cry or feel sad. I felt nervous about getting through airport security by myself, but not about leaving everything I know behind to be swallowed-up by an entirely new culture.

I wasn’t anxious until I finally boarded the plane at 1:30 in the morning, after a five-hour delay. I managed to find my seat, and began scouring for an overhead compartment to store my mint green carry-on. I struggled to understand the instructions the flight attendant described to me in Spanish.  I finally burst out, “I don’t speak Spanish!”

I sat down in my tiny blue airplane seat and began to shake in panic. Thus began my immersion into the Spanish culture and language. Announcements were delivered in Spanish, the flight attendants attempted to speak to me in Spanish, and the emergency warnings scattered along the plane might as well have been written in Sanskrit. Due to the language barrier, during the first few days of my stay in Chile I was in a constant state of panic and confusion.

I feel that this frightening experience of being completely immersed in a language you don’t know, is something you can not truly understand until you have experienced it. It is something so different than anything I have ever felt before.

I felt inadequate every time I couldn’t remember a word and became frustrated with myself when I couldn’t follow a conversation. I pressured myself to suddenly gain the ability to understand the entire Spanish language, as if I thought that learning an entire language in one day was a possible feat.

I panicked every time someone spoke Spanish to me until I finally expressed my concerns another student. She consoled me and calmed all my fears by explaining to me, “We’re all in the same boat. Everything will come in time.” I honestly think that is some of the best advice for any study abroad student. If you tend to be an anxious, intellectually competitive stickler like I can be, this is the time to let go and stop competing.

You will adjust in your own time. There will be a time where you can finally understand. That time will come, but now is the time to let go and just roll with the waves. Do not pressure yourself to know everything at once because no matter what, at the end of this marvelous and terrifying journey you will have flourished and grown into a stronger, more intelligent, adaptable, and independent person. Let this fact be your hope and have an open mind during this remarkable adventure.

IMG_1955

Comments Off on Stop Panicking: A Gringa in Chile

Filed under Lindsay in Chile, south america